Перейти

Синхронный перевод

Синхронный перевод – один из наиболее сложных видов устного перевода, необходимый для обеспечения научных конгрессов, форумов, конференций, бизнес-семинаров, презентаций, пресс-конференций, официальных приемов, «круглых столов», т.е масштабных мероприятий с большим количеством участников.
 
Синхронный перевод осуществляется одновременно с речью выступающего, участники мероприятия слышат перевод через наушники. Данный тип перевода является наиболее эффективным и экономичным: речь выступающего переводится в режиме реального времени, без пауз после нескольких предложений, что существенно экономит время. Обычно переводчики-синхронисты работают группами по 2-5 чел., сменяя друг друга каждые 20-30 минут.
 
Осуществление синхронного перевода невозможно без специального оборудования - микрофоны, наушники и кабина для перевода. Такое оборудование, как правило, арендуется у специализированных компаний.
 
 
Типы синхронного перевода:
 

  • «На слух» - переводчик воспринимает через наушники непрерывную речь докладчика и осуществляет перевод по мере поступления информации. Самый распространённый и самый сложный случай, требующий от переводчика досконального знания языка докладчика, максимальной внимательности и быстрой реакции.
  • «С листа» с предварительной подготовкой или без нее, т.е. переводчик заблаговременно получает письменный текст речи докладчика и заранее выполняет перевод текста в соответствии с предоставленными материалами, и, при необходимости, вносит коррективы, если докладчик по ходу выступления отступает от первоначального текста.
     
    Синхронный перевод используется в повседневной деятельности многих международных организаций, таких как ООН, Международный Валютный Фонд, Международный Военный Трибунал и др., и является неотъемлемой частью информационной инфраструктуры данных организаций.
     
     
    Преимущества синхронного перевода:
     
  • Речь выступающего – беспрерывна, прямой контакт с аудиторией устанавливается с первых слов.
  • Время проведения мероприятия уменьшается в 2 раза по сравнению с последовательным переводом, улучшается качество восприятия информации.
  • Перевод может осуществляться на несколько языков одновременно.
     
     
    Недостатки синхронного перевода:
     
  • Стоимость синхронного перевода значительно выше иных видов перевода, исходя из более высоких ставок переводчиков-синхронистов и оплаты стоимости аренды специального оборудования.
  • Необходимость привлечения группы переводчиков-синхронистов (от двух и более), одинаково хорошо владеющих тематикой мероприятия.
  • Оn-Line тестирование

    Проверьте знание английского языка с немедленной выдачей результата

    Оn-Line переводчик

    Автоматический перевод текстов онлайн. Украинский, русский, английский, немецкий и другие языки.

    Англо-Русский словарь

    Введите любое английское слово, щелкните по кнопке найти, и Вы увидите его переводы.